Reading English from 1000 Ad
39 points
3 days ago
| 7 comments
| lewiscampbell.tech
| HN
us-merul
8 minutes ago
[-]
For a while, I mistakenly thought that “Germanic” meant related to German specifically. Old English makes more sense if you’re aware of Frisian, Dutch, and other non-Scandinavian Germanic languages, since that’s the area it originated from. German and Spanish make this distinction explicit (Deutsch/Germanisch and Alemán/Germánica).
reply
pimlottc
1 minute ago
[-]
Should be “1000 AD”, not “Ad”
reply
flyinghamster
38 minutes ago
[-]
That's a nice reconstruction. My old dead-tree Webster's Collegiate Dictionary has an essay in its foreword that covers the evolution of English in reverse order, ending with texts in Old Anglo-Saxon. The further back, the more alien it seemed. I'd need a lot of help with Middle English, and anything older would require the sort of major effort/rewriting discussed here. William the Conqueror set a huge linguistic change in motion with his little dust-up.

Really, even early Modern English (e.g. Shakespeare or the King James Bible) is pretty thick for today's English speakers.

reply
rob74
2 hours ago
[-]
As a native German speaker, I can at least say that knowing both German and English doesn't really help in understanding the text. Not even the most "dumbed down" version - ok, he's apparently saying something about his wife, but no idea what exactly. And when I read "shyne (Modern English "sheen" but German cognate is closer)", I was even more confused. "Sheen" is the property of an object that is shiny, which in German would be "Schein", but because it is applied to a woman, I assume that the "cognate" he refers to is "schön" (beautiful)?
reply
LAC-Tech
34 minutes ago
[-]
Words to do with light are so subtle between German and English. Like Kraftwerk tells me neon lights are "schimmerndes" in German, which I will take their word on, but they also say they are "shimmering" in English which is definitely not true.

scyn/schön/sheen are a different root from schein/shine, for what its worth.

Also I realise now "forlet" is very archaic in modern english whereas "verlassen" is very common in modern german, which would have helped.

reply
Sharlin
1 hour ago
[-]
Another Modern English cognate even closer to shyne than "sheen" is "shine" (and obviously the German "schein"). The words for "beautiful", "fair", "bright", "shining", "well-reputed", "righteous" have a long history of being related:

https://en.wiktionary.org/wiki/schinen#Middle_English (to shine, to appear)

https://en.wiktionary.org/wiki/skyr#Middle_English (clear-coloured, pale, light, luminous, radiant)

https://en.wiktionary.org/wiki/sciene#Old_English (beautiful, fair, brilliant, shining)

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skīnaną (to shine, to appear)

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skīriz (pure, clear, sheer)

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic... *skauniz (beautiful, shining)

and ultimately the PIE

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-Eur... *(s)ḱeh₁y- (to shine)

There are cognates absolutely everywhere in modern Germanic languages:

https://en.wiktionary.org/wiki/sk%C3%ADr#Icelandic skír (bright, clear, pure)

https://en.wiktionary.org/wiki/skir#Swedish (sheer, delicate, shining)

And even in Slavic languages:

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s... *sijati (to shine, to illuminate)

Skauniz was even borrowed to Proto-Finnic and highly conserved in modern Finnish, Estonian, Ingrian, etc. which all have kaunis meaning "beautiful"!

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Finnic/k... *kaunis

reply
ChrisGreenHeur
55 minutes ago
[-]
One way to say it that is understandable in modern English and Swedish: She shines with beauty/ Hon skiner av skönhet
reply
HelloUsername
1 hour ago
[-]
Related? "How far back in time can you understand English?" https://news.ycombinator.com/item?id=47061614 18-feb-2026 399 comments
reply
kusokurae
2 hours ago
[-]
Highly dependent on passage and writer imo, for anything before 1500

Some people I've had say middle english is easy enough to read now, and that's sometimes true, but if you drop some passages of Gawain or Pearl in front of people they'll be convinced it's an extra 2-300 years older. Anything non-London dialect is harder

reply
sgt
2 hours ago
[-]
Fascinating
reply