Roman Letters
64 points
2 days ago
| 4 comments
| romanletters.org
| HN
vessenes
3 hours ago
[-]
A few things about AI-led projects like this come to my mind — first, it’s cool to see all this pulled together. I’m sure the design will read “Claude 2026” soon, but that’s fine - it’s clean and generally has reasonable UX.

There are some real rough spots - for instance, the Latin texts are generated via OCR from scanned documents directly; they’re not from some other scholarly corpus that’s been checked. I only looked at a few, but they all have significant transcription difficulties. Sources are linked, and those sources seem to be archive.org scans. Of course, getting a fluid-sounding translation out of a somewhat shitty transcription is something AI will do for you happily, but it’s harder to get it to tell you where it’s gone off the rails.

That’s not the thing that comes to mind, though. What comes to mind is that projects like this are super useful scaffolding, and I hope it’s built as such. Transcription will get better. Actually I’m pretty sure it could be better now, given the output quality. Translations of better transcriptions will be better. Plus we will likely have higher quality translation tech available.

So, I’d like to see a project like this lean in to that iterative side of this kind of scholarship/hobby/historical work and make versioning and logging of updates part of the interface. Starting in the late 1990s many academic projects did this with large corpuses of documents, (I’m familiar at the least with the Yale Jonathan Edwards project), and used crowd sourced support — there’s no reason not to include facilities that interleave the AI and interested Latin/Roman scholars here.

In my mind with that done, this could turn into a genuinely useful tool. Which would be cool!

reply
Rendello
2 days ago
[-]
What a cool project, I like this one where Pliny the Younger complains about a no-show at his dinner party:

https://romanletters.org/letters/pliny_younger/1015/

reply
CGMthrowaway
1 day ago
[-]
Had to look up "sow's matrices."

> A "sow's matrix" (or vulva in Latin) is a dish from ancient Rome consisting of the uterus of a sow (a female pig), often specifically from one that has never farrowed or that was slaughtered shortly after farrowing. It was considered a delicacy among the wealthy elite and was a common dish served at lavish Roman banquets and dinner parties, often used as a sign of luxury, wealth, and status.

reply
serious_angel
4 hours ago
[-]
The website looked as any LLM ("AI") generated one, usually via Claude, considering the design that model frequently uses.

And it is (300,755++ lines from Claude): https://github.com/CraigVG/roman-letters-network

Here, I am sorry, but I just cannot consider it serious nor accountable, since I just cannot trust its data.

If all the information there is valid and verified, every single letter and the authors' word after the LLM's processing, then the "AI" may be dimmed.

Yet, I don't believe so, knowing how unlimitedly every subjective word may change contexts, and using objectified and limited LLM for it?

There's `?scholarly=true` GET parameter mentioned in the `:/CLAUDE.md`, but a quick check of its behavior didn't result in any change.

Regardless, the idea and overall intention that highlights the impact and importance of history, and presents connections between infinitely unique and miraculous people around the infinite world... where every single word carries a life moment... is ineffably magnificent...

Thank you, Craig Vander Galien, for the idea and love in history!

---

    > Modern English translations were produced using Claude (Anthropic), working from either the Latin/Greek original or an existing 19th-century English version. Translation work was guided by two internal documents: a translation guide covering late antique epistolary conventions, rhetorical register, and how to handle common formulaic phrases; and a modern voice guide specifying tone, vocabulary level, and how to avoid archaism while remaining faithful to the original.
    > 
    > AI-generated translations are clearly marked in the interface. They are provided for accessibility and research convenience, not as authoritative scholarly translations. The original Latin or Greek is preserved alongside every translation, and 19th-century English versions are shown where available. Corrections from domain experts are welcome.
    > 
    > Source: https://romanletters.org/about/
reply
yreg
3 hours ago
[-]
The design is good. It is unoriginal but not every project needs to use an original design.
reply
Igrom
1 hour ago
[-]
serious_angel is not contending with you that the design is bad, or that it is bad because it is unoriginal. In fact, they are not even specifically calling out the design.

They have noticed the design, recognized it as the output of an LLM, then proceeded to discover that an LLM was involved in much of the creation of the project. This is an academic project. Whatever the pedigree of the researcher is, this implies to the grandparent that the final result of the work may be amateurish or worse, to an extent generated. Therefore, he's concerned that it puts the legitimacy of the research outcomes (e.g. completeness, contents of letters, classification, maybe even hallucinations in the thesis proper).

Preemptive arguments:

1. "The author's a researcher, not a programmer; therefore it's fine to use an LLM. It is preposterous to ask each researcher to learn web development to publish their research." You are right, but given the amount of vibe-coded websites we see, and them all having the default (Astro?) style, the grandparent all the same has the right to associate that style with untrustworthy crap. I'm not saying that this academic website is necessarily crap. However, I think it's useful for the grandparent to share their sentiment, because the researcher might not know.

2. "A lot of pages have links to sources; you could verify the legitimacy yourself". perhaps, but doubting the veracity of research is a bad first impression, isn't it?

It's a bit sad, because the website is non-trivial, and would have taken quite a bit of effort without an LLM. But it is difficult to separate webdev enablement with the rest of the LLM baggage.

reply
cjs_ac
4 hours ago
[-]
A pity the Latin text isn't made available as well.
reply
amszmidt
3 hours ago
[-]
But it is. There is a link to the original text at the bottom of the translation.
reply
yorwba
3 hours ago
[-]
It is? Below the English translation.
reply
cjs_ac
3 hours ago
[-]
Not on all of them.
reply