Dostoyevsky isn't difficult
97 points
2 days ago
| 30 comments
| autodidacts.io
| HN
ventana
26 minutes ago
[-]
As a Russian native speaker who graduated from the high school in Russia many years ago, one thing that I don't really understand is why these great works of Russian literature are included in the school must read list. An average teenager, myself included, always has some better things to do than reading a huge novel, barely understanding characters' motivations, because neither of these books were ever intended for teens.

Those who find time later in their adult life will re-read the classics and appreciate it, but many will not, and that's probably a result of forcing the kids to deal with something most of them are not ready for.

reply
necovek
6 minutes ago
[-]
Only one or two of Russian classics were obligatory in Serbia high-schools — yet I devoured them all (esp Dostoeyvsky, Bulgakov, Gogol... Tolstoy a bit less so).

I am sure I'd find them different if I re-read them, but I could relate to characters and their struggles quite easily.

I do not necessarily think that those who wouldn't appreciate them as teenagers would ever appreciate them as adults either — maybe a small percentage would.

reply
SugarReflex
1 hour ago
[-]
I was blown away by Crime and Punishment. I truly felt like I was the main character, and I read it with feverish sweat and dread for my impending doom. I cringed and felt terrible sadness at the poor little lives of certain individuals. So much woe and tragedy. I was glad to see how it turned out though.

I'm currently reading Karamazov and it's good to have something a bit more jovial and dry witted.

The main difficulty is the names. The names make it so hard.

I love the Space Trilogy by Lewis but I lose my place when he describes a place. Dostoevsky is better at describing people (and bringing them to life in your mind) than Lewis is at describing a landscape.

reply
asimovDev
6 minutes ago
[-]
Crime and Punishment is one of the very few school curriculum mandatory books that I enjoyed reading and actively got ahead of the required per week pages.
reply
UncleOxidant
21 minutes ago
[-]
Read Crime and Punishment ~25 years ago, the Idiot ~20 years ago. I read Karamazov last year and Demons early this year. I still think C&P is the best of his books with Karamazov a close 2nd. Demons is very dark, but also it seems prophetic - it's like he foresaw some of what would happen in 1917 way back in 1870. He's even got a character in there that's short and bald and likes to wave his arms around wildly as he's speaking, whipping the crowd into a frenzy - sounds a lot like Lenin who was born about the time Demons was written. Still, I wouldn't have made it through Demons if I hadn't read it in an online book group where once a week we met to discuss.
reply
dub4u
16 minutes ago
[-]
The name problem totally disappears when you use any e-reader's built-in search on the highlighted name
reply
mrexroad
51 minutes ago
[-]
Similar, read Crime and Punishment earlier this year and it took me a few pages to realize two different names were the same character. Felt silly when I realized lol. Also just started Brothers Karamazov, but decided to switch translations and am waiting for new copy to arrive.
reply
alexey-salmin
32 minutes ago
[-]
A thought but maybe switch to the Idiot instead. I think of all the Dostoyevsky works the Brothers is the least enjoyable one. Keep it to the end or else it may suffocate your interest and prevent you from reading some of his greater works.
reply
chistev
35 minutes ago
[-]
I've tried Crime and Punishment like three times but always stopped at some point because I wasn't feeling it.

Maybe I'll give it another go.

reply
shermantanktop
1 hour ago
[-]
I (precocious, pretentious me) read Anna Karenina in 7th grade. It was long but not difficult. Keeping track of the characters was the hardest part.

I’d like to say the story stayed with me, but alas it was the reaction of adults to my reading matter that I remember.

Part of growing up was realizing that being precocious really isn’t a thing anymore at some point.

reply
kombookcha
17 minutes ago
[-]
I recently started reading Anna Karenina, and even for me as an adult, there's a lot of people with a lot of interconnected relationships to keep track of. But I am surprised by how moving I find it - I guess I expected it to be more distant somehow, but the people really spring to life. If I'd read it as a kid, I imagine I would be relating differently to all of these very adult concerns.

One of the best gifts I ever got was when my dad plopped down a big box full of old classical adventure novels (Twenty Thousand Leagues Under the Seas, King Solomon's Mines, Captains Courageous, Three Musketeers, Count of Monte Cristo type of stuff) and I devoured all of them over the course of the next year or so. I'm sure I would appreciate a lot of different things about them if I read them now, but they certainly held up in terms of being engaging in spite of them all being 100+ years old by the time I got my hands on them.

I was a precocious reading kid too, and I sometimes wonder how much I understood of all the stuff I read. I feel like I remember it decently enough, but there must have been a lot going over my head.

reply
alex0015
1 hour ago
[-]
This resonates with me very much. I remember being very proud of myself each time I was tested in school and I was told I was reading at such-and-such a grade level above my own. Now in my 30s, I still like reading a lot, but there's so much more to reading than finishing books.

I still have a bit of reticence toward admitting that I find some books hard or haven't finished them. I found the Iliad enthralling and the Odyssey very good, but basically any other English epic poetry or drama is such a grind and I've given up many times.

reply
senkora
1 hour ago
[-]
This made me smile because I did exactly the same thing (i.e. I also read Anna Karenina in 7th grade, and was very pretentious). I mostly read during lunch periods when it probably would have been a better idea to be developing my social skills.

I remember being most interested in Konstantin Levin's efforts to modernize his farm estate.

I think that at the time I thought that I understood the difficult books that I was reading fully, but looking back on it I must have missed so much. I'll need to have a re-read one of these days.

reply
d1ss0nanz
21 minutes ago
[-]
> I discovered that I don’t actually read names, I just pattern match, and I have sometimes gotten hundreds of pages into a novel before I realize that I have no clear sense of the the middle syllables of the protagonist’s name.

Same. TIL this is not just me being lazy.

reply
jszymborski
19 minutes ago
[-]
I did the same for a long time, but the diminuitives and nicknames for characters made that too hard to do, so I just ate the acorn and learned a bit about patronyms, pronunciation, etc...
reply
still-learning
3 hours ago
[-]
I thoroughly enjoyed Crime and Punishment, The Idiot, and White Nights, but I'm finding myself slogging through Karamazov. I'm about 600 pages in and its picking up at least. Banking on it all being worth it in the end. Normally I subscribe to the quote "life's too short to read a bad book", but making an exception for Dostoyevsky.
reply
jszymborski
2 hours ago
[-]
I started with Karamazov, then C&P, then the Idiot.

I loved excerpts of Karamazov (The Grand Inquisitor, Dimitry's troika ride, any passage with Grushenka) but I also found it rough to get through. I really don't think I was ultimately able to appreciate it as a whole.

C&P felt much smoother and finally I devoured The Idiot. Those novels felt like night and day compared to Karamazov.

With Karamazov, I feel like there is some subtext or context I'm missing and would have loved to have had a companion text or course to help me.

When I first Master and Margarita, it came with incredible footnotes, and rereading it again I found I sometimes recalled the footnotes more than the text. I recommended the book to a friend, but their edition didn't have the footnotes so they bounced right off it.

Anyway if anyone knows of an edition better than the Penguin Classic of BK I'm all ears.

reply
reg_dunlop
2 hours ago
[-]
Ha. I love Karamazov. To me, it boils down to a love affair/triangle and case of mistaken identity and ultimate justice. But in true Russian lit fashion, you must pass through the absurd with a detour through morality and human nature.

edit: I read the Barnes and Noble translation. And I would encourage reading some passages aloud.

reply
yalue
2 hours ago
[-]
I had the same experience, lol. I started with Crime and Punishment expecting thinly veiled philosophy where each character is a mouthpiece for one of the author's thought processes. Granted there's some of that, but I wasn't expecting such an exciting murder drama. Went into Karamazov expecting an exciting murder drama, and got the type of Russian literature I initially expected Crime and Punishment to be! Really it's a question of expectations.
reply
Zarathruster
1 hour ago
[-]
I've taken several stabs at it over the years but I always give up in exhaustion. It feels badly in need of an editor, not that anyone would dare. Maybe this is a consequence of the format: it was released serially in chapters to a literary periodical over the span of a couple years. It certainly would've been nice to trim away some of the side characters and ecclesiastical debates for a more focused read, but we got what we got.
reply
crypttales
2 hours ago
[-]
Karamazov is amazing.

But if you're 600 pages in and it's a slog you might have lost the train of thought of the novel.

It is a lot to keep in your head!

reply
still-learning
2 hours ago
[-]
Yeah I've picked it up and put it down multiple times over the past year, might have had some context loss. Theres been a few very lucid monologues I've enjoyed, but I haven't felt the same level of internal revelation as the previous novels.
reply
wahnfrieden
2 hours ago
[-]
Try the Ignat Avsey translation, it’s great

To give you one idea of the approach - the accurately translated title is The Karamazov Brothers. Every other translator chooses the usual way because it sounds grander or eccentric or just because that’s how others did it before them, even though it’s simply incorrect as a translation.

P&V - one of them edits without even knowing Russian, a polar opposite

Karamazov is basically YA fiction though. Find other works if you’re not into it as an older adult, it’s fine

reply
HDThoreaun
2 hours ago
[-]
Nabokov didnt like Dostoyevsky either, especially Karamazov https://www.nytimes.com/1981/08/23/magazine/nabokov-on-dosto...
reply
wahnfrieden
2 hours ago
[-]
He was a noted hater of many great authors and works so naming one target of his doesn’t carry much weight
reply
dang
2 hours ago
[-]
It's true, but he was such a good hater that one has to love him for it.

https://www.youtube.com/watch?v=V8OwyqvSh2g#t=438

reply
gaiagraphia
3 hours ago
[-]
Lol, remember being in my early 20s on a train and trying to read Crime and Punishhment, and just kept skipping random 5 pages here and there, before going back to playing Durak with some random Tajiks (who got kicked off the train in some random place...). The huge pages of French didn't help.

Prefered Demons, personally. Probably becuase I read it when more mature.

reply
frogulis
1 hour ago
[-]
Wonderful to see Durak mentioned. I learned it in its Vietnamese form (Tấn) and introduced it to friends in Australia where it was a big hit. We eventually settled on calling it "Dickhead" or "Dumbarse" which seems like an appropriately Australian interpretation of the source material :thinking:
reply
olvy0
2 days ago
[-]
Funny, I'm just reading War and Peace myself (the Anthony Briggs translation) and having the same reaction, gushing occasionally to people I know how approachable it is, and how darkly funny and modern it feels. Well, at least after passing through the first ~200 pages which are a slog. I didn't find even Tolstoy's historical musings boring, although he tends to repeat himself. And I usually suck at names, but the main characters are done so well I find them easy to remember. There aren't that many important ones despite how it seems at the start. It also serves as a fascinating peek into the daily lives of Russians of all stripes in the early 1800s.

I also had the same reaction to Crime and Punishment as the OP did.

reply
user3939382
3 hours ago
[-]
Read those first 200 pages 10x could never get past it. 300 characters with names that I’ll never remember, some woman and her son, a general or something. A guy that keeps saying “Capital!”, standing around at parties.

I’m sure it’s good but I don’t think I have it in me to try again.

reply
abecode
54 minutes ago
[-]
I listened to the audio book version of War and Peace. I think it was something like 25-30 hours. The audio format helped keep the pace going and also it helped with the names. Although for some things, the audio format made it harder to look up in the dictionary, like I kept hearing agitant instead of adjutant, so that part didn't make sense in a lot of the military scenes. I agree with the parent that the book was very engaging, parts even felt like I was watching a movie, e.g. the drunken party tying a bear to a police officer, the foxhunt scene, the duel, the battles like when Petya gets shot, and the burning of Moscow. I even liked the abstract ending when Tolstoy relates human history to calculus so that each individual person has an infinitesimal but real contribution to history.
reply
stevenwoo
3 hours ago
[-]
I swear it took me six retries to make it past the start. But if you have six hours the BBC adaptation is pretty good IMHO and captures many of the essentials of the book if not all the details. The show made me cry and the book did not have the same effect but maybe that was because it focused on certain aspects. I particularly remember the combat scenes in the book would have been difficult to match - the prose capturing the chaos and randomness of brutality in the neighborhood of D Day landing in Saving Private Ryan but with horse cavalry charges and cannon fire.
reply
stevenwoo
3 hours ago
[-]
One thing is a lot of common television/movie tropes are instantly recognizable in one form or another in there, the murder in Crime and Punishment is a series of coincidences and lucky timing for him to initially get away with it that would not be out of place in modern thriller or comedy. I had the same issue with the names so I took notes and bookmarked the Wikipedia page for the books to refresh my memory of whom was whom until it stuck. Audiobooks (most of the russian classics are free from my local library)help a lot with the pronunciation if one is like the writer and pattern matches names - hearing them a few times initially is very helpful. Side note - not a sea person but only from audiobooks learned i didn’t know how to pronounce English words boatswain, gunwale and forecastle.
reply
simpaticoder
3 hours ago
[-]
What disginguishes Dostoevsky is his attention to detail and this unusual ability to describe someone inside and out with a voice that finds some sort of intrinsic fascination with the person no matter how dark, dingy, flawed, or just plain strange they are. It's like he withholds judgement without being clinical. His writing is peppered with these sketches, filled with insight, and it's not just a still-life - he manages to weave in these character studies with action and interaction. Most of us look out and see a lawn, boring and inert. He looks out and sees a lawn comprised of individual blades of grass, growing in soil of a specific kind, some weeds, cut some time ago, insects striving and fighting and dying and reproducing, the effects of weather and sun and shade making microclimates from which whole communities of life escape from or to....if there is anything to learn from him it is his gorgeous attention to details that we know are there but have long since ceased bothering to note.
reply
konart
2 hours ago
[-]
Awareness. He learned it when he was (as he thought) about to be executed.

As he wrote to his brother the same day:

"When I look back into the past and think how much time has been wasted, how much of it wasted in delusions, mistakes, idleness, in the inability to live; how little I cherished it, how many times I sinned against my heart and my soul — my heart bleeds. Life is a gift, life is happiness, every minute could have been a century of happiness. Si jeunesse savait!"

reply
nine_k
3 hours ago
[-]
Crime and Punishment is a bona fide detective story / crime novel, and can be enjoyed as such.
reply
dang
3 hours ago
[-]
One of my professors, so long ago that I can't remember which*, said it was not a who-dun-it but a why-dun-it.

The murder scene itself is so vivid that it's easy to forget that the long middle of the novel is the cat-and-mouse game between him and the detective whose name I forget.

* I think I remembered. Thank you Roman! https://www.dignitymemorial.com/en-ca/obituaries/calgary-ab/...

reply
david927
2 days ago
[-]
I also stumbled onto Crime and Punishment at 18 and expected it to be difficult and was blown away with how Dostoyevsky wrote one of the greatest novels of all time, to be sure, but as the author here says, also how engaging he made it.

The scene where he commits the crime is an absolute stunner, edge-of-your-seat, thriller. Who does that? Who can pull that off? Dostoyevsky

reply
ivlad
4 hours ago
[-]
Dostoyevsky was originally published in magazines chapter by chapter, so he would end the December’s on a cliffhanger so that the readers re-subscribed
reply
dang
3 hours ago
[-]
You've touched on my favorite Dostoevsky anecdote! https://news.ycombinator.com/item?id=21152240.

A lot of 19th century novels were published as serials. The TV of their time I suppose.

With the final installment arriving by ship, crowds in New York shouted from the pier "Is Little Nell dead?" - https://www.charlesdickenspage.com/charles-dickens-old-curio...

reply
SanjayMehta
1 hour ago
[-]
That also explains why they're so long.
reply
NoMoreNicksLeft
4 hours ago
[-]
Dunno. I can't read Russian for shit (pre-kindergarten level, I'd guess), but it seems like cheating to read it in English.
reply
SamBam
3 hours ago
[-]
I can't imagine how much amazing and important literature you'd miss if you were snobby enough to think that you could only read things in their original language.

I'm so glad I get to read the Russians and Kafka and Calvino and Murakami and Camus and Marquez and Homer and Plato and, heck, the Bible.

I do know the feeling. I struggled through the start of My Brilliant Friend because I ought to read it in Italian, because I speak it pretty well. So then I didn't read it for years. Finally I just read it in English and enjoyed myself.

reply
TimorousBestie
3 hours ago
[-]
Aww, I loved My Brilliant Friend (but I've never studied Italian at all, it was translation or nothing for me).
reply
gtg239a
1 hour ago
[-]
There’s a Milan Kundera essay (having trouble locating atm) about how most of the great writers, including the Russian greats, read the literary canon exclusively through translations (Shakespeare for example) and were no less intellectually rewarded for it.

Translation is an art I think equal to authorship. Someone below mentioned My brilliant friend which was originally written in a Neapolitan dialect but the English translation, at least for me specifically, is a monumental achievement.

reply
alex0015
1 hour ago
[-]
Here's the essay: Die Weltliteratur (2007) http://archive.today/1M3Q3
reply
gtg239a
48 minutes ago
[-]
Thanks for sharing! I probably last read it in 2010 so I’ll have to see if my interpretation of it holds up.
reply
analog31
3 hours ago
[-]
A translation is by necessity a work of both the author and the translator. There have been some amazing pairings such as Kafka translated by Edwin and Willa Muir. I don't think a translation necessarily diminishes the original work or the reader.
reply
summa_tech
2 hours ago
[-]
If you can read more than one language, try reading translations into two or three different ones. It'll give you a different view of a book you enjoy: the translations will all have a different feel, in my experience.
reply
crypttales
2 hours ago
[-]
I know the feeling. Reading Don Quixote in English would be cheating.

Then again, so would reading Shakespeare in Spanish - even though I'm more comfortable reading in eng, I'm better in Spanish than i am 500 year old English

reply
fl4regun
1 hour ago
[-]
I see a lot of praise for Dostoevsky in here, personally, my attempt to read Crime and Punishment resulted in me giving up after a couple hundred pages, it read kind of like a crime novel if it was mostly slice of life and random characters rambling about the goings on of their personal lives, which I did not have interest in and so I dropped it. Maybe I am too stupid for it, but I can't say it is my cup of tea.
reply
uberex
1 hour ago
[-]
That is fine. You may not do well in the UK's The Office trivia quiz* (next question is about Suez Canal!) but apart from that who cares.

* The joke being they do a huge running one upmanship sketch on how much they know about Dostoyevsky before the quiz.

reply
postalcoder
1 hour ago
[-]
I became motivated to read Russian literature after Norm Macdonald died, knowing how much influence it had on him and chasing more of his voice. Reading Brothers Karamazov in Norm's voice made it so much more entertaining. Ironically, Norm viewed Dostoyevsky as one of the inferior Russian writers.

Here's some of Norm's thoughts about Russian literature and how to read it:

    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Tolstoy is the best writer who has ever lived. Some people are intimidated
    by that fact.

    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Read, in chronological order if possible, everything Tolstoy has ever
    written.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    People think Tolstoy would be too difficult to understand since he is the
    greatest writer to ever have drawn breath.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Since I am asked about Tolstoy I will suggest all read him. Read all he has
    written. Here's the thing about Tolstoy.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Tolstoy could write a massive book like War & Peace and have every word be
    necessary.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Dosto is a fine writer. Better are Tolstoy, Chekhov, Gogol, Turgenev and
    Pushkin.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    To be a great writer you must be able to communicate with the reader.
    Tolstoy communicates better than anyone else ever.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Dostoevsky was far the inferior to Tolstoy, he was inferior to most of the
    great Russians.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 9, 2016
    Agree completely. Should read both actually. and P&V have not translated
    most Tolstoy, so then go to Constance.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Feb 7, 2018
    Well, Jocelyn, I don't know of what other authors you refer to, but Tolstoy
    isn't a nihilist. X.com/FLEURdian_slip...
    
    T.L. States  @epmornsesh · Dec 21, 2018
    @normmacdonald Any authors you would recommend that are writing killer
    comedic fiction?
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Dec 21, 2018
    Tolstoy, Chekhov, Philip Roth, Salinger, me.
    
    Norm Macdonald  @normmacdonald · Jan 21, 2019
    @GaryGulman Read great works of Literature out loud. If you do not
    understand what you are reading, stop, figure out what it means, then
    repeat the exercise. Do this an hour a day and in time, your own voice,
    your own thoughts will become the same as Tolstoy, Faulkner, Twain.
reply
mattoxic
13 minutes ago
[-]
Having trouble following names? Read I Claudius.
reply
archonis
4 hours ago
[-]
Sometime in the 90s we started getting really good Dostoyevsky translations, and they make a huge difference.
reply
CalChris
2 hours ago
[-]
I liked The Possessed by Elif Batuman. I had read The Idiot in high school, a death march for a term paper. But I liked Batuman's reading of it better than mine (but not enough to re-read it).

https://en.wikipedia.org/wiki/Elif_Batuman

reply
blast
2 hours ago
[-]
> The Possessed (2010), The Idiot (2017), and Either/Or (2022)

That's like publishing Hamlet (2010), King Lear (2017), and Thus Spake Zarathustra (2022). I wonder what her thought process is in choosing these titles? And what will her next work be?

reply
gtg239a
1 hour ago
[-]
She has an academic background in Russian Literature and writes really engaging essays about her encounters with the literature (The Possessed). I can’t recommend her novels and essays enough. They’re riotously funny and erudite and readable if you’re looking for something.
reply
waynecochran
3 hours ago
[-]
I have never read a book I hated more than The Brothers Karamazov. I never read a book that depressed me more than Crime and Punishment. No more Dostoevsky for me.
reply
dang
3 hours ago
[-]
You and Nabokov.

Edit: except for The Double.

reply
enthdegree
3 hours ago
[-]
From the circles I am exposed to Pevear and Volokhonsky's translations are not seen as the most natural ones (although they are the only ones I have read because of the cool abstract paperback covers). I have heard they miss anecdotes and humor in favor of word accuracy. Characters are always "twisting their mouth" and similar. I'm looking forward to re-reading Demons in some other translation. He might have been well served by Garnett.
reply
shrubble
1 hour ago
[-]
For a change of pace in Russian authors, I would recommend the newer "Jamila" by Chingiz Aitmatov, 1958.
reply
sharts
4 hours ago
[-]
IMO The Russians were always more of a joy to read than English and Americans
reply
_doctor_love
4 hours ago
[-]
A read I enjoyed in college was Ada, or Ardor by Nabokov.
reply
rayiner
3 hours ago
[-]
No, too much emotion.
reply
nilirl
1 hour ago
[-]
As someone who only gets time to read when tired at the end of the day: I can't get past the first 50 pages of any Dostoyevsky work.

Why are the classics classic? I doubt being a great read is sufficient or necessary; I struggle to read most classics, Dickens being the only exception.

I'm not reading to study, I want to be entertained! I want engagement, I want clarity, I want suspense! I don't want to wrestle with the author's intentions, I want to be gripped by the character and their situation.

reply
blueblazin
4 hours ago
[-]
Not difficult, just boring.
reply
slackfan
2 hours ago
[-]
The Pevear and Volohonsky "translations" are an affront to english prose, russian literature, and the craft of translation in general. A heavily quantized LLM with an aneurism would provide the reader with a better translation than that trash.

(I used to be a professional translator for the relevant languages, so I have opinions™)

reply
jallmann
1 hour ago
[-]
Which translations would you recommend for Crime and Punishment or Dostoyevsky in general?

When I'm starting to read a non-English novel, the process of deciding which translation to use is half the fun. The Kent and Berbera (revised Garnett) version of Anna Karenina was mesmerizing.

reply
ks2048
4 hours ago
[-]
This rings a bell, because I decided to tackle Don Quixote (English translation). At 200 pages in (of around 1000, I think), it’s funny and entertaining and feels fresh.
reply
stevenwoo
3 hours ago
[-]
Many of the subplots have been reused for entire romance movies, and lots of the mini adventures would not be out of place in something like Its Always Sunny in Philadelphia, as odd as that sounds.
reply
mikrl
3 hours ago
[-]
The death of Ivan Ilyich by Tolstoy is bleak, humane and fairly short. I enjoyed it like a good Charles Dickens
reply
functionmouse
2 hours ago
[-]
Shoutout to The Gambler
reply
Barrin92
3 hours ago
[-]
He isn't difficult but I always thought Nabokov (in his fairly incendiary reviews http://wmjas.wikidot.com/nabokov-s-recommendations) was on point that he was sentimental, preachy and mediocre as an artist.

I found Dostoyevsky a slog to get through and it might have been made worse because he was sold to me as this 'great psychologist' when psychological realism is often missing from his stories and characters become page-long megaphones for some version of Orthodox Russian nationalism or Christianity.

reply
HDThoreaun
2 hours ago
[-]
I think Nabokov definitely has a point with brothers. Ivan's portrayal and brain fever always struck me as a cop out because Dostoyevsky couldnt actually articulate what was wrong with his ideology. Of course thats kind of the point, but still it always felt cheap and clumsy to me
reply
cyberax
2 hours ago
[-]
If you liked "The Idiot", there's a wonderfully bizzare adaptation: https://www.imdb.com/title/tt0255958/

Looks like there are English subtitles that are quite decent.

reply
alexey-salmin
46 minutes ago
[-]
I watched it before I read the book and I wasn't aware it's an adaptation (not obvious at all). Imagine how perplexed and confused I was when I finally got around the book :D

The film is hilarious but probably hard to enjoy for someone who's not deep into the cultural context, it's not just the language.

reply
dang
2 hours ago
[-]
As I've said at least once before: come back, pvg!

If ever we needed you...

reply
_doctor_love
4 hours ago
[-]
"I never got into the Russians, they take too long getting to the feckin' point!"

"Oh? Not even Dostoyevsky?"

"Oh come on now, he was the main offender."

- The Guard

reply
carabiner
4 hours ago
[-]
LMAO he's saying russian lit is readable when using the most bastardized, westernized translations available, Garnet. That was the point of her work and what P&V sought to rectify when they put out their vastly more faithful renditions.
reply
sno129
2 hours ago
[-]
Don't really know what point you're trying to make here. Maybe Garnett is more westernized, but that doesn't make it more readable. IMO Garnett's not great (at least for Anna Karenina, which is all I've read by her); from what I've read P&V is more readable than Garnett.
reply
tyjen
3 hours ago
[-]
War and Peace is one of those books I've reread every decade since I was a teenager. It's one of my favorite novels because, as I've matured and moved through different stages of life, the parts that resonate with me change significantly. Each rereading feels like encountering a different book, not because the words have changed, but because my own life experiences have shaped what draws my attention.

I'm sure many books offer this experience, but War and Peace explores the human condition across a lifetime in a way few novels do.

reply